21 de marzo de 2009

Pere Bessó - España


PERFECCIÓ DE NATURA

Això és l’únic que pot abastar l’ull

que la contempla:

un plovisqueig que s’esgota

amb la simple mirada esvaïda del dropo

allibera un núvol de pol·len de l’encop del pi,

el pes d’agulló d’una abella solitària

és prou per a abocar l’aurora

de les ales de la papallona de la col borda

al somort mantell de la forest,

en ser que els escarabats piloters s’emporten

la llum del sol a l’esquena,

es desembolica la madeixa de pinces lluents

dels cèrvols volants cap a l’horitzó del dubte.

L’evidència que la gràcia sovint arriba

en petites mides:

quan la dura pedra humilment apara

el sollevament de la pluja,

quan l’aranya fosca penja de les trenes de seda

i s’hi escorre com aigua que esbrufa

al buf del vent.


PERFECCIÓN DE NATURA


Eso es lo único que puede abarcar el ojo

que la contempla:

una llovizna que se agota

con la simple mirada desvanecida del gandul

libera una nube de polen de la copa de pino,

el peso de aguijón de una abeja solitaria

basta para abocar la aurora

de las alas de la mariposa de la col borde

al mortecino mantel del bosque,

en cuanto los escarabajos peloteros se llevan

la luz del sol a la espalda,

se desmadeja el ovillo de pinzas espléndidas

de los ciervos volantes hacia el horizonte de la duda.

La evidencia de que la gracia a menudo llega

en pequeñas medidas:

cuando la dura piedra humildemente apara

la sublevación de la lluvia,

cuando la araña obscura pende de las trenzas de seda

y se escurre como agua que salpica

al soplo del viento.


Poema de su último libro inédito
Les roses de Lancelot
. (En cast. "Les roses de Lanrarote")


Pere Bessó, (València, 1951). Licenciado en Filología Moderna. Catedrático de Lengua y Literatura Españolas en el IB de Mislata. Publicó, inicialmente en castellano, una plaquette "Cenáculo de Sombras" (1972) y un poemario "Imágenes" (1976) perteneciente a una trilogía que el autor dejó inédita. Participó activamente en la movida generacional de la poesía de los 70: dirigió la revista de poesía "Múrice" i animó amb Carme Soto, Marc Granell y tantos otros las tertulias de "Almirante", "San Patricio", "Ascot", etc... Codirigió la colección de poesía "Lindes" con los profesores universitarios y poetas Ricardo Arias y Ricardo BelIveser, y "Fuentearnera" con el profesor, editor y poeta Amós Belinchón.

Poemas y trabajos suyos han aparecido en diversas antologías, estudios y revistas especializadas. Ha traducido al castelIano y al catalán poemas de D.H. Lawrence, Rustebues G. Apollinaire, I. Bonnefoy, M. Dupastre, Michel Déguy, E. Pound, J. Donne, Ronsard, A. Lowell, G. Grass, Marta Zabaleta, Robert Gurney...

Compagina la docencia con el trabajo político, la traducción y la creación literaria. Desde principios del 2005 está empeñado en la confección de una Muestra bilingüe de la poesía argentina de la segunda mitad del s.XX desde la perspectiva de género, lo que le ha permitido ir traduciendo algunas de las voces más representativas de ese país.


Para conocer más sobre su obra dirigirse al sitio oficial http://perebesso.com/

2 comentarios:

  1. "amo el color de jade
    y el enervante perfume de las flores..."...!?...salut!

    ResponderEliminar
  2. Querido amigo, es un honor para mí compartir este blog contigo, mi eterno agradecimiento por tus traducciones. Un fuerte abrazo desde Buenos Aires, Argentina

    ResponderEliminar